الإفصاح عما هو ضمني في ترجمة المجاز المرسل و المجاز العقلي

Authors

  • وسمي المحمد
  • تحسين عبود

Abstract

 

La traduction est-elle un art ou une science?

C'est une question à la quelle nous essayons de répondre tout au long de cette étude.  Notre démarche consiste à aborder la synecdoque et la métonymie, puis à traduire des textes et des phrases comportant ces figures de style. Donc par la traduction de ces textes, nous mettons en évidence quelques règles nous permettant de considérer la traduction comme une science.

 

 

هل الترجمة فن أم علم ؟

انه سؤال نحاول الإجابة عليه في دراستنا هذه. ولقد اخترنا لذلك المجاز العقلي و المجاز المرسل# من خلال ترجمة بعض النصوص والجمل. لقد درسنا أولا المجاز العقلي بأنواعه، ومن ثم درسنا المجاز المرسل بأنواعه أيضا. وبعد ذلك قمنا بترجمة بعض النصوص و الجمل المتضمنة هذا النوع من المجاز, مع محاولة استخلاص بعض قواعد الترجمة التي تجعلنا نميل إلى كون الترجمة علما.

# يعرف المجاز المرسل على أنه كلمة استعملت في غير معناها الأصلي لعلاقة غير المشابهة مع قرينة مانعة من إرادة المعنى الأصلي. أما المجاز العقلي فهو إسناد الفعل أو معناه إلى غير ما هو له لعلاقة مع قرينة مانعة من إرادة الإسناد الحقيقي (البلاغة الواضحة,ص110). أما الفرق بين المجاز المرسل أو العقلي و بين الكناية فهو:"إن المعنى الأصلي في الكناية مراد, وإنما أفيد به معنى أخر(...), بخلاف المجاز,فان معناه الأصلي غير مراد أصلاً "(أصول البلاغة,ص 75).

Downloads

Published

2019-02-10

How to Cite

المحمد و., & عبود ت. (2019). الإفصاح عما هو ضمني في ترجمة المجاز المرسل و المجاز العقلي. Tishreen University Journal- Arts and Humanities Sciences Series, 25(2). Retrieved from https://journal.tishreen.edu.sy/index.php/humlitr/article/view/7983