Le rôle de la conceptualisation métaphorique dans la traduction des expressions linguistiques des émotions Le français et l'arabe syrien comme un exemple

Authors

  • taghrid sakkour Tishreen University
  • Ali Assad Tishreen University

Abstract

Cet article traite quelques expressions linguistiques qui impliquent des concepts métaphoriques différents dont la traduction pose un problème. Il met en lumière l'importance de dégager les concepts qui reflètent l'ensemble des expressions linguistiques illustrant le même concept. Une fois le concept est connu, il facilite donc la traduction des expressions linguistiques sous-jacentes entre les deux langues. 

Au moyen d'une analyse contrastive de quelques expressions linguistiques reprises du français et de l'arabe littéraire et dialectal syrien, nous essayerons de montrer que l'accès à la structure conceptuelle dans une culture donnée est important pour traduire les expressions métaphoriques sous-jacentes. 

Nous adopterons l'approche de la métaphore conceptuelle dans notre analyse des expressions linguistiques relatives aux émotions et nous essayerons de traiter ce sujet en nous appuyant sur un corpus extrait des deux langues (le français et l'arabe littéraire et dialectal syrien).

Published

2024-07-24

How to Cite

صقور ت. ., & علي أسعد. (2024). Le rôle de la conceptualisation métaphorique dans la traduction des expressions linguistiques des émotions Le français et l’arabe syrien comme un exemple. Latakia University Journal - Arts and Humanities Sciences Series, 46(2), 289–304. Retrieved from https://journal.tishreen.edu.sy/index.php/humlitr/article/view/17077